22.01.2013

Идиомы английского языка 1

Keep a tight/close rein on (someone or something)
Перевод: держать в узде, в ежовых рукавицах, строго контролировать
Пример использования: The Manager of Department kept a tight rein on the staff.

Keep at arm's length
Перевод: держать на расстоянии
Пример использования: Sarah is a real gossip, keep her at arm's length

Keep body and soul together
Перевод: жить впроголодь, едва сводить концы с концами
Пример использования: I earned very little money that year and could hardly keep body and soul together.

Keep up appearances
Перевод: соблюдать приличия
Пример использования: She tried to keep up appearances but it was very difficult under the circumstances

Kettle of fish
Перевод: неудовлетворительная ситуация, неразбериха
Пример использования: "This is a fine kettle of fish. What will we do without the water in our house?"

Kickback
Перевод: незаконно выплаченные деньги, взятка
Пример использования: The company had to give Deputy Mayor a kickback in order to win the market.

Know-it-all
Перевод: всезнайка
Пример использования: Jacob is a know-it-all that’s why I don’t think much of him.

Lace into (someone)
Перевод: резко критиковать, набрасываться на кого-либо
Пример использования: My father laced into me when I didn’t do my chore.

Lady killer
Перевод: красавчик, любимец женщин
Пример использования: Jeremy is a regular lady killer; he has broken the hearts of a lot of women.

Lady’s man
Перевод: дамский угодник, ловелас
Пример использования: Bill was a lady’s man, and like all such men he was vain and conscious of his charm for the opposite sex.

Lame duck
Перевод: неудачник, "несчастненький"
Пример использования: The prospect of his daughter’s life being spent among lame ducks worried him.

Land of Nod
Перевод: сонное царство
Пример использования: I came home late that night and found my parents in the land of Nod.

Last but not least
Перевод: последний по счёту, но не последний по значению
Пример использования: He was last but not least in his attempt to improve the situation.

Last-ditch effort
Перевод: последнее усилие
Пример использования: Adam made a last-ditch effort to persuade his friend not to immigrate to Canada.
Laugh up one's sleeve
Перевод: тихо посмеяться (сам с собой), "смеяться в кулак"
Пример использования: Maria laughed up her sleeve when she learned that her friend had bought a ridiculous dress at the sale.

Law unto oneself
Перевод: сам себе закон
Пример использования: "Don’t think you are a law unto yourself; your behavior is outrageous."

Left-handed compliment
Перевод: неуклюжий, двусмысленный комплимент
Пример использования: Julia didn’t like her new jacket and hated her friend to give her a left-handed compliment.

Let alone
Перевод: дать покой
Пример использования: Let me alone,I don't want to talk with you

Light as a feather
Перевод: легкий как пух
Пример использования: Of course I can lift the box. It’s light as a feather.

Little bird told me
Перевод: мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
Пример использования: A little bird told me that my Mom would give me a nice present for my birthday.

Комментариев нет:

Отправить комментарий